EHBO

voor mensen die niet weten wat ze moeten doen, maar wel graag zouden willen helpen in noodgevallen: een spoedcursus
 

OBSERVEREN:

Ga na, of de patient geld bij zich heeft. Neem dit af, teneinde uitbreiding van het letsel te voorkomen en om zelf nog wat achter de hand te hebben.

ADEMHALINGSMOEILIJKHEDEN:

In geval van ademhalingsmoeilijkheden, de keel geheel met twee handen omsluiten en dichtknijpen, teneinde langer lijden te voorkomen.

BEWUSTELOOSHEID:

Bij bewusteloosheidsverschijnselen de patient zolang mogelijk met rust laten, dan heeft hij/zij er langer plezier van.
 

BLOEDVERLIES:

Bij ernstig bloedverlies de patient in een vergiet deponeren, en geheel laten uitlekken. NIET door de wringer halen, i.v.m. inwendige kneuzingen.

BOTBREUK:

Bij breken van beide benen de patient proberen op de handen te laten lopen.

BRANDWONDEN:

Bij ernstige brandwonden DIRECT korting vragen bij het crematorium.

 

VERDRINKING:

Als u een drenkeling ziet, gooi dan eventueel een reddingsboei, indien niet aanwezig, iets anders ( een steen of zo ) . Oefen hierop thuis, en op de cursus.

VERGIFTIGING:

In geval van vergiftiging ( behalve bij schoonmoeder ) direct evacueren, Rijnmond waarschuwen, en de hele boel laten afgraven.

Ook heel handig:

 
Advertenties

EHBO

Soms kun jer er een kusje op geven….
Soms heb je een EHBO-er nodig….

Echtpaar wandelt op het strand. Plotseling voelt de vrouw zich niet lekker. De pijn wordt erger en erger en ze besluiten naar het ziekenhuis te gaan. De EHBO arts onderzoekt de vrouw grondig. Als hij klaar is, neemt hij de man even apart en zegt: “Ik heb uw vrouw bekeken maar het bevalt me niks” Zegt die man: “Mij ook niet … maar ze kookt heel lekker en is lief voor de kinderen!”

Een Hollander komt bij de EHBO-arts met een splinter in zijn tong.
“Hoe is dat gekomen?”, vraagt de arts verbaasd.
“Ik had één druppel jenever gemorst op een ruwe houten tafel”, verklaart de Hollander

 

Op de les EHBO zegt de instructeur: “Mannen, wie weet er hoe je een Duitser van de verdrinkingsdood moet redden?”
Niemand weet het antwoord.
Zegt de instructeur: “Houden zo!”


Elke keer als Jantje langs het ehbo kastje sluipt, vraagt moeder zich af waarom hij dat doet.
Dus vraagt moeder aan Jantje waarom hij dat doet en daarop antwoord Jantje: “Nou ik moet stil zijn, anders worden de slaappillen wakker

 
 
 

Zuid-Afrika

 

 Het bezoek uit Zuid-Afrika is op verdere familie-doorreis naar Canada. Voor ons rest de herinnering aan gezellige dagen en de muziek:
**** 

Revelation Time – South Africa 


 

Zuid-Afrika

Voor taal-liefhebbers,een  vrolijke variatie van 10 spreekwoorden en gezegden uit het ‘Afrikaans’ en de betekenis daarvan, zowel op een filmpje, met Engelse ondersteuning als vertaald naar Nederlands:

En hier de uitdrukkingen nogmaals met Nederlandse vertaling:

**
 Hang aan ń tak
betekenis: Even wachten/Ogenblikje
**
 Jakkals trou met wolf se vrou
betekenis: Als het regent en de zon schijnt tergelijkertijd
** 
Moenie die hoender ruk nie
betekenis: Je moet het niet overdrijven
**
Twee rye spore loop
betekenis: Dronken zijn
 **
 ń Klap van die windmeul weg hê
betekenis: Die is niet goe bij z’n hoofd
 **
ń Hond uit ń bos gesels
betekenis: Een goed gesprek gehad hebben
 **
Jy krap met ń kort stokkie aan ń groot leeu se bal
betekenis: Je dwingt het geluk af
 **
ń Aap in die mou hê
betekenis: Snode plannen verborgen houden
 ** 
Die berge het ń muis gebaar
betekenis: Een hoop moeite voor niets doen
**
Jy kan hom met ń blaas-ertjies die skrik op die lyf jag
betekenis: Je kunt die persoon makelijk laten schrikken
** 
 
 
 
 
 
 

Zuid-Afrika

Populaire, typisch Zuid-Afrikaanse gerechten in
 
 



BiltongBiltong in de droogkast
Biltong is één van de bekendste culinaire attracties van Zuid-Afrika. Het is een snack gemaakt van gedroogd vlees.  Dat kan vlees zijn van allerlei soorten dieren, waaronder springbok, gemsbok,  koedoe, antiloop en verscheidene soorten vogels, bijvoorbeeld struisvogel. Het staat vast  dat de beste biltong van rundvlees wordt gemaakt, hoewel de échte liefhebbers  de hertenvariant schijnen te prefereren.
De naam biltong is afkomstig van een Landverhuizer, die van  de dikke repen gedroogd vlees die hij aan het klaarmaken was, zei dat ze leken  op een ‘bul-se-tong’, een stierentong dus. Biltong wordt door de geschiedenis heen vaak meegenomen  als reisproviand. Ten tijde van de Grote Trek had men voedsel nodig dat lang  houdbaar was. Wie voortdurend rondtrekt moet zijn eetgewoonten daaraan  aanpassen: je kan geen uitgebreide keukenbatterij meezeulen op trektocht en als  je een oven nodig hebt moet je die ter plekke bouwen, en weer achterlaten. Het  was dus belangrijk dat je beschikte over voedsel dat je gemakkelijk kon meenemen  en dat zeer lang bewaard kon worden.  Daarom droogde men het vlees door het eerst in repen te  snijden, te zouten en vervolgens legde men het onder een paardrijdzadel. Als je nu biltong wilt maken van de beste kwaliteit moet je je stipt houden aan  het recept, te beginnen met de keuze van het beste rundvlees. Het dier moet in  goede conditie zijn en op goed grasland hebben gegraasd. Laat het vlees na de  slacht een nacht in de koelcel en snij daarna op de huid, vanaf de lendenen aan  beide kanten van de ruggengraat, repen van dertig bij zeven centimeter uit, mét  de structuur van het vlees mee. Neem dan de huid van de koe, was die grondig en  laat hem bijna geheel  uitdrogen. Als de  huid bijna droog is, leg hem dan plat neer, met de haren naar  beneden en zout de bovenkant in met grof zout. Zout de repen vlees ook, wikkel  ze dan in de gezouten huid en leg deze opgevouwen huid vier dagen en  vier nachten in een koele, donkere ruimte. Na de vierde nacht maak je een emmer  water met azijn, veertien delen water tegen één deel azijn, waarin een pond  bruine suiker is opgelost, doop de repen vlees in deze oplossing en hang ze te  drogen. Gebruik altijd haken van roestvrij staal. Dan moeten de repen worden  opgehangen in een goed geventileerde ruimte, waar ze acht dagen en acht nachten  moeten blijven. Het vlees moet dus op natuurlijke wijze drogen. Beslist niet in  de zon! Biltong is op z’n best, als het aan de buitenkant droog is, maar vanbinnen nog  een beetje sappig. En het moet altijd tegen de nerf in gesneden worden, nóóit  met de nerf mee. En natuurlijk met een mes van roestvrij staal.

Potjiekos
Potjies, klaar om uitgeserveerd te worden in The Summit Lodge in GraskopEen  ander culinair genot dat evenals de biltong  in de hand gewerkt werd door  een nomadische leefwijze is de “potjiekos”, een stoofpot die klaargemaakt wordt  in een gietijzeren pot met drie pootjes en een handvat. De pot heeft precies  dezelfde vorm als de kookpotten die je overal in zwart Afrika aantreft, van het  Westen tot het Oosten, over het centrum naar het Zuiden. Het model zou ontleend  zijn aan de scheepspotten van de Portugese ontdekkingsreizigers – een stevige  traditie dus. De pot kan op een houtvuur op drie stenen worden gezet of erboven worden  gehangen. Hij behoorde tot de vaste keukenuitrusting van de Voortrekkers. Maar  ook de autochtone volkeren gebruikten hem. In de loop van de 19e eeuw is het  gebruik om te koken in een driepootspot verloren gegaan, maar in de late jaren  ”70 van de 20e eeuw werd het onder de blanken ineens weer erg populair om, voor de gezelligheid,  buiten een stoofpotje klaar te maken. Dat had ook te maken met de stijgende  vleesprijs die het organiseren van een “braai” gewoon te duur maakte. Potjiekos is nu een gezelligheidsmaaltijd: je nodigt vrienden en familie uit, je  gaat rond een open vuur zitten, je voorziet ze van drankjes en snacks, en dan  zet je je pot met ingrediënten op het houtvuur om hem zachtjes gedurende een  paar uur te laten sudderen. Lang nadat de geur je het water in de mond heeft  doen komen, kan de pot opgediend en de inhoud verorberd worden. Potjiekos is op  die manier van een “overlevingskoken” een societygebeuren geworden. Maar voor velen in Z-A. is het eigenlijk nóg een overlevingskoken: je gooit alles wat je kan  vinden samen in een pot, en je probeert er iets smakelijks van te maken.

Zuid-Afrika


Terwijl het Nederlands klakkeloos vooral Engelse woorden overneemt gaat het Afrikaans veel puristischer te werk en ‘vertalen’ de mensen daar de woorden naar hun eigen taal.
Hier volgen een aantal woorden uit Zuid-Afrika met daaronder de Nederlandse vertaling:


  

Nederland

Zuid-Afrika

metro moltrein
lift hijser
lift hijsbakkie
stewardess lugwaardin
trampoline wipmat
chirurg snijdokter
cameleon verkleurmannetje
giraffe langnekkameel
onverteerbaar vet gebak maagbom
kruiswoordpuzzel blokkiesraaisel
telefoonbotje (puntje van elleboog) verneukbeentje
stripverhaal strokiesverhaal
rock-‘n-roll band ruk-en-pluk orke
vurig meisje warmpatat
levenslustig iemand malkop
stekker en stopcontact kragprop en muurprop
scooter bromponie
verkeerslicht robot
viaduct duikweg
radiostation uitzaaistatie
perforator gaatjesdrukker
geluidsoverlast geraasbesoedeling
snack peuselhappie
thriller riller
rood knipperlicht flikkerrooi
knipperlicht flikkerlig
verkeersdrempel vaartboggel
asfaltweg teerpad
roekeloze motorrijder padbuffel
wegpiraat padvark
cake sponskoek
computer rekenaar
weekend naweek
pin-up prikkelpop
wegwerkzaamheden padwerk
lekke band papband
snelheidscontrole spoedlokval
oorlogsschip van-nikske-nie-bang-skip
lucifer vuurhoutje
baviaan bobbejaan
gnoe blaubees
neushoorn renoster